Mikä on Koraani?

 

 

Koraani on Jumalan puhetta ja viimeinen ilmoitus, jonka Hän lähetti koko ihmiskunnalle. Se on ainoa voimassa oleva ja alkuperäisessä muodossaan säilynyt pyhä teksti, jotka miljoonat ovat opetelleet ulkoa sanallisesti jo profeetta Muhammadin ﷺ ajalta saakka. Arabiankielinen Koraani on Jumalan sanaa, jonka käännös on vain suuntaa antava käännös sen merkityksestä. Koraani lähetettiin armona koko ihmiskunnalle ja se tuli vahvistamaan edellisissä kirjoituksissa mainitun viestin monoteismista ja profeetoista. Tämän lisäksi se toi lopullisen ja jokaiseen elämän osa-alueeseen vaaditun kattavan lain koko ihmiskunnalle, joka on voimassa tuomiopäivään saakka. 

 

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا

"Sano (Oi Muhammad ﷺ): 'Oi ihmiskunta, totisesti olen Jumalan sanansaattaja (joka on lähetetty) teille kaikille.’" (7:158) 

 

وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا رَحْمَةًۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ

"Ja emme Me (Allah) ole lähettänyt sinua (Muhammad ﷺ) paitsi armona maailmoille (eli ihmisille ja henkiolennoille)." (21:107)

 

Allahin sanansaattaja ﷺ sanoi:

 

‎وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً

"Muut profeetat lähetettiin erityisesti heidän omalle kansalleen, mutta minut on lähetetty koko ihmiskunnalle."

 

(Sahih al-Bukhari 438)

 

Ja Allah sanoi:

 

‎وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنَّا عَلَيْهِ

"Me ilmoitimme teille Kirjan (Koraanin) totuudella, vahvistaen, mitä oli ennen sitä Hänen kirjoituksissaan ja kumoamaan ne (vallitsevana ja luotettavana ilmoituksena)." (5:48, Ibn Kathiir raportoi selityksen Allahin sanansaattajan seuralaisilta.)

 

Ja Hän sanoi:

 

نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ

"Hän on lähettänyt sinulle (Muhammad) Kirjan (Koraanin) totuudella, vahvistaen, mitä oli ennen sitä. Ja Hän paljasti Tooran ja Evankeliumin." (3:3)

 

Ja Hän sanoi:

 

بَعْضٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا

"- - Ja Daavidille Me annoimme Psalmit." (17:55)

 

Ja Hän sanoi:

 

إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ۝ صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

"Totisesti, tämä on mainittu edellisissä kirjoituksissa: Aabrahamin kääröissä ja Mooseksen." (87:18-19)


 

Miksi kääntäjien uskonnolla ja koulutuksella on väliä?

 

Kääntäjän uskonto vaikuttaa motiivin päästä aidon kontekstin pohjalle ja klassinen tapa opiskella islamia (ulkoa opetelduista perinteistä ja teksteistä) poikkeaa merkittävästi lähteistä, joita uskonnon ulkopuoliset tutkijat ja ei-muslimitieteilijät käyttävät. Heidän näkökulmastaan heidän lähteensä saattavat vaikuttaa puolueettomilta, mutta ongelma on se, että Koraanin suhteen on seurattava sen kertojan puoluetta - Allahin ja hänen sanansaattajansa ﷺ opettamaa ymmärrystä siitä.

 

Suurin ongelma ei-muslimien käännöksissä esiintyy siinä, että heillä ei ole ymmärrystä alkuperäisen kontekstin lähteiden tärkeydestä, niissä pysymisen tärkeydestä tai autenttisuuden tasoista, että he osaisivat niitä vilpittömästä käyttää. Tästä syystä he ajautuvat helposti tietämättömien tapaan tulkitsemaan uskontoa monen eri sektin näkökulmista avomielisyyden ja puolueettomuuden nimessä tehden käännöksestä valheellisen sekasalaatin, josta löytyy vähän kaikkien mielipiteitä. Näin se - ja oikeastaan heidän koko ymmärryksensä islamista - poikkeaa  alkuperäisistä raporteista kontekstiin liittyen. Ja faktana on, että mielipiteille ei anneta islamissa painoa, sillä alkuperäiset kontekstit ovat säilyneet, toisin kuin muiden uskonnollisten tekstien suhteen. Muiden uskontojen alkuperäiset tekstit eivät ole edes säilyneet, joten näitä ei voi verrata mitenkään Koraaniin. Tästä syystä tavat ja työkalut tulkita muiden uskontojen tekstejä eivät ole päteviä Koraanin suhteen, eikä Koraanin tulkitsemiseen voida lisätä tätä vapautta tulkita tunteiden ja oletusten perusteella. 

 

Useasti vapaaseen tulkintatapaan ohjataan tietämättömien ja kouluttautumattomien joukosta, jonka tekopyhyys ja haitta tulee kuitenkin esille silloin, kun kyseessä onkin jakeet, joita saatetaan tulkita rauhaa ja oikeudenmukaisuutta rikkovina täysin niiden alkuperäisen kontekstin vastaisesti. Tällöin "vapauteen" kutsuvat kuitenkin rohkaisevat lukijoita rajoittamaan ymmärryksensä alkuperäisiin ja säilytettyihin konteksteihin. Tätä ei kuitenkaan moni intohimoinen ja itsenäinen amatöörioppija lähdekään enää seuraamaan, vaan saattaa sen sijaan alkaa aiheuttamaan haittaa sekä itselleen että muille. Tästä syystä itsenäinen tulkinta sisältää haitan lisäksi vaaroja, jonka vuoksi tätä ei tulisi rohkaista tai tukea missään. 


 

Kuka selittää Koraanin?

 

Koraanin itsenäisellä tulkinnalla muodostetaan ja on muodostettu menneisyydessäkin uusia uskonnollisia lahkoja, jotka menevät uskonnon suhteen erilaisiin ääripäihin - joko hyläten opetuksia tai lisäämällä jotain alkuperäisestä kontekstista poikkeavaa. Aito Koraanin konteksti tulee kuitenkin ilmi siitä, miten Jumalan sanansaattaja ﷺ opetti sen merkityksen hänen uskovaisille seuralaisilleen ja siitä, miten he ymmärsivät sen ja opettivat eteenpäin seuraaville sukupolville. Tiettyjen aiheiden oikea ymmärrys on säilynyt myös Allahin sanansaattajan ﷺ käytöksestä ja opetuksista sunnan kautta, johon sisältyy hänen ﷺ ja hänen seuralaistensa lausuntoja, tekoja ja jopa kuvauksia. Kuka onkaan parempi selittämään Koraania kuin itse Jumalan sanansaattaja ﷺ, jolle se opetettiin ja hänen seuralaisensa, joille hän ﷺ opetti tämän oikean ymmärryksen?

Tästä syystä nämä ovat meidän ensisijaiset lähteemme Koraanin ymmärtämisessä, eikä mikään muu lähde seuraa enää alkuperäistä ymmärrystä uskonnosta. Näitä alkuperäisiä kuvauksia, selityksiä, opetuksia ja lausuntoja on säilynyt meille kirjallisesti varhaisajan oppineiden ulkoaopettelun, tarkkojen siteerausten kirjausten sekä lähdekriittisyyttä tutkivien tieteenalojen, kuten hadith–tieteiden kautta. Kirjoituksia säilytettiin sekä sanallisesti että kirjallisesti kertomaketjujen lisäksi, ja tämä tekee islamista kaikkein lähdekriittisimmän uskonnon. Kuka vaan ei siis voi tulla yksilönä tulkitsemaan Koraania omin mielin olettaen seuraavansa totuutta omien halujensa ja oletustensa kautta, sillä varhaisaikojen raportteja, profeetta Muhammadin ﷺ ja hänen seuralaistensa opetuksia on edelleen jäljellä. Koraanin jakeita selittävät raportit, on koottu kirjoihin, joita kutsutaan tafsiir-kirjoiksi. Näissä on myös huomioitu Koraanissa käytetyn arabiankielen alkuperä, jota harva enää tänä päivänä käyttää sen puhtaassa muodossaan. Edes yksikään arabi ei siis kykene lukemaan näistä lukuisista syistä Koraania ymmärtäen sen merkityksen ilman tafsiiria

 

Allah sanoi:

 

‎وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ

"- - ja hän (Muhammad ﷺ) opettaa heille Kirjan ja Viisauden - -." (62:2)

 

Ja Hän sanoi:

 

وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

"Ja Me olemme läheettäneet alas sinulle (Oi Muhammad ﷺ) muistutuksen (eli Koraanin), jotta sinä selittäisit heille sen, mitä heille on lähetetty alas, ja kenties he miettisivät." (16:44)


 

Koraanin merkityksen käännös

 

 

Toivotamme teidät tervetulleeksi seuraamaan tätä ensimmäistä islamilaisissa yliopistoissa opiskelevien muslimien kääntämää ja tafsiireihin perustuvaa Koraanin suomenkielistä käännöstä. Pelkän käännöksen lisäksi haluamme tarjota suomenkielisen tiivistelmän Ibn Kathiirin kokoaman tafsiirin merkityksestä sekä jokaisen jakeen sana sanalta käännöksen. 

 

Käännökset ja tafsiirit saattavat valmistua eri tahtiin, sillä tafsiirien kääntämiseen vaaditaan enemmän aikaa. Käännös löytyy siis kuitenkin myös erillisenä tekstinä, vaikka sen tafsiiria ja sana sanalta käännöstä ei oltaisi saatu vielä käännettyä ja koottua PDF tiedostoon, joka löytyy punaisista napeista. Huomioithan kuitenkin, ettet voi ymmärtää Koraania ilman sen tafsiiria.

 

Islamilaista lainoppia akateemisesti opiskelevina muistutamme myös sen ymmärtämisen tärkeydestä, ettei islamia eikä sen lakia tai säädöksiä voi opiskella vain lukemalla Koraania (varsinkaan itsenäisesti), vaan lainopilliset säädökset ja aiheet opiskellaan kokonaisuuksina ymmärrystä omaavien ja mahdollisimman korkeasti kouluttautuneiden muslimilainoppineiden alla Koraanista, tafsiireista, hadiitheita, hadiithien selityksistä (sharheista) sekä varhaisajan muslimioppineiden lausunnoista. 

 

Kääntäjistämme sekä ylläpidostamme voit lukea täältä.

 

Näissä käännöksissä on pyritty huomioimaan ja sisältämään seuraavat asiat: 

 

• Vain arabiankielinen Koraani on Allahin puhetta ja käännös pyrkii tuomaan tästä parhaan mahdollisen suomenkielisen merkitystä esille tuovan käännöksen. Käännös on aina vain karkea käännös alkuperäisestä tekstistä ja lukijoita pyydetään huomioimaan tämä.

 

• Koraanin käännöksen suomenkielinen merkitys.

 

• Jokaisen sanan erillinen käännös arabiasta suomeksi.

 

• Tiivistetty selitys ibn Kathiirin kokoamasta Tafsiir-teoksesta, johon on säilytetty Koraanin kontekstia.

 

• Muita samaa linjaa seuraavia tafsiireja on myös käytetty käännösprosessissa ja tästä ollaan saatettu mainita erikseen alaviitteissä. 

 

• Koraanin kieliopillinen analysointi (i'raab) ja kielelliset merkityksen, jotka tulevat kuitenkin toissijaisina selityksinä ja voivat ainoastaan tulla vahvistamaan tafsiirin pohjalta otettua merkitystä.

 

Tämän käännösprojektin lopulla on tarkoitus julkaista tämä Koraanin käännös eri osissa, jos Allah suo.


 

Onko sinulla hyvä äidinkieli ja haluaisit oikolukijaksi?

 

 

Ihminen tekee virheitä ja me haluamme korjata ne, jos niitä sattuu. Otamme Koraanin kääntämisen vakavana asiana, joten kaikki neuvot otetaan vastaan olisivat ne sitten pilkkuihin, pisteisiin tai asiaan liittyviä korjauksia.

 

Sinä autat meitä huomauttamalla niistä mahdollisimman pian! Jos kyseessä ei ole kirjoitusvirhe, niin viestissä on oltava vaihtoehtoinen ehdotus, jotta se voidaan ottaa käsittelyyn. Luethan lisää yhteydenotosta tai vapaaehtoisena toimimisesta täältä. 

 

 

 

 

 

Koraani suomeksi

 

 

Tiivistetyt Tafsiirit sekä sana sanalta käännökset löytyvät kunkin suuran alapuolelta PDF-tiedostoina, jos kyseisen suuran PDF on valmis. 

 

 

سورة الفاتحة‎

1. Avauksen suura (al-Faatiha)

 

 

بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ {1}

“(Aloitan) Allahin¹, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

ٱلْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ {2}

Kaikki kiitokset ja ylistykset kuuluvat Allahille, Maailmojen Valtiaalle,

 

ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ {3}

Armeliaimmalle, Armahtajalle,

 

مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ {4} 

tuomiopäivän Hallitsijalle.

 

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ {5}

(Vain) Sinua me palvomme ja (vain) Sinulta me pyydämme apua.

 

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ {6} 

Johdata meitä oikealle tielle,

 

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ {7}

 niiden tielle, joita olet suosinut, ei niiden tielle, jotka ovat ansainneet vihasi, eikä niiden tielle, jotka ovat harhassa.”

 

_____________________________________________________________

¹Allah (الله) on arabian kieltä ja usein se käännetään sanaksi “Jumala”. Sana “Allah” sisältää kuitenkin merkityksen: “Ainoa palvomisen arvoinen Jumala”, kuten Allah sanoo:

 

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ

”Tuo on siksi, että Allah on (ainoa) totuus (eli ainoa, joka ansaitsee tulla palvotuksi) ja kaikki, mitä kutsutaan (ja palvotaan) Hänen sijaansa on harhaa (eli he eivät ansaitse palvontaa, eivätkä he voi aiheuttaa haittaa tai hyödyttää kutsujaa). Ja totisesti Allah on Ylevin, Mahtavin.” 

 

(22:62) Merkitys raportoitu Ibn Kathiirin tafsiirista. 

 

Ja Allah tietää parhaiten.

 

 

 

 

 

 

 

سورة الناس

114. Ihmisten suura (an-Naas)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ (١)

Sano: “Haen turvaa ihmiskunnan Valtiaalta,

 

مَلِكِ ٱلنَّاسِ (٢)

ihmisten Kuninkaalta,

 

إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِ (٣)

ihmisten Jumalalta,

 

مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ (٤)

pahaa kuiskivaa vetäytyjää (eli paholaista) vastaan,

 

ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ (٥)

joka kuiskii (huonoja ideoita) ihmisten rintoihin

 

مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ (٦)

henkiolentojen ja ihmisten joukosta.”

 

 

 

 

 

 

 

سورة الفلق (١١٣)

113. Aamunkoiton suura (al-Falaq)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ (١)

Sano: “Haen turvaa aamunkoiton Valtiaalta

 

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ (٢)

pahaa vastaan, mitä Hän on luonut,

 

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (٣)

ja pimeyden pahaa vastaan, kun se leviää,

 

وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ (٤)

ja solmuihin puhaltajien (eli noitien) pahaa vastaan,

 

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (٥)

 ja kateellisen pahaa vastaan, kun hän kadehtii.”

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة الإخلاص (١١٢)

112. Vilpittömyyden suura (al-Ikhlaas)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ (١)

Sano: “Hän - Allah - on yksi.

 

ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ (٢)

Allah on Täydellinen ja muista riippumaton (ja kaikki ovat riippuvaisia Hänestä).

 

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (٣)

Hän ei ole synnyttänyt (ketään) eikä syntynyt,

 

وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌ (٤)

eikä Hänellä ole ketään vertaista.” 

 

 

 

 

 

 

 

سورة المسد (١١١)

111. Palmunkuidun köyden suura (al-Masad)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

تَبَّتْ يَدَآ أَبِى لَهَبٍ وَتَبَّ (١)

Tuhoutukoot Abu Lahabin¹ kädet, ja hän on tuhoutunut.

 

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ (٢)

Ei hänen omaisuutensa eikä se, mitä hän on ansainnut (eli hänen lapsensa) tule olemaan hänelle hyödyksi.

 

سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ (٣)

Hän tulee palamaan tulen liekeissä,

 

وَٱمْرَأَتُهُۥ حَمَّالَةَ ٱلْحَطَبِ (٤)

ja hänen vaimonsa (myös), (joka on) polttopuiden (eli herjauksien ja panettelun) kantaja.

 

فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ (٥)

Hänen kaulassaan (tulee olemaan) köysi palmunkuiduista.

 

_________________________________________________________________________________________________________

¹ Abu Lahab oli julma ja pahantahtoinen mies, joka oli profeetan ﷺ setä. Häntä kutsuttiin Abu Lahabiksi (Liekin isäksi) hänen kirkkaanpunaisten kasvojensa vuoksi. Hän halveksi profeettaa ﷺ, haukkui häntä, juoni julmuuksia tätä vastaan ja oli mukana profeetan ﷺ murhaamisen suunnittelussa. Hänellä ja hänen vaimollaan oli tapana aiheuttaa haittaa profeetalle ﷺ. Abu Lahab oli yksi kuuluisan kolmen vuoden boikotin tukijoista, jossa uskovaisia ja heidän perheitään pidettiin nälässä ja heitä boikotoitiin mm. kaupankäynnin suhteen. Ks. Tafsiir ibn Kathiir.

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة النصر (١١٠)

110. Avun suura (an-Nasr)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ (١)

Kun Allahin apu ja voitto saapuu

 

وَرَأَيْتَ ٱلنَّاسَ يَدْخُلُونَ فِى دِينِ ٱللَّهِ أَفْوَاجًا (٢)

ja näet ihmisten astuvan Allahin uskontoon joukoittain,

 

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًا (٣)

niin ylistä Valtiastasi Hänen ylistyksillään ja pyydä Häneltä anteeksiantoa. Totisesti, Hän on ikuisesti katumuksen Hyväksyjä.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة الكـفرون (١٠٩)

109. Uskottomien suura (al-Kaafiruun)

 


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ (١)

Sano: “Oi epäuskovaiset,

 

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (٢)

minä en palvo, mitä te palvotte,

 

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ (٣)

ettekä te palvo Häntä, jota minä palvon.

 

وَلَآ أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ (٤)

Enkä minä palvo, mitä te palvotte,

 

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ (٥)

ettekä te palvo Häntä, jota minä palvona.

 

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ (٦)

Teillä on uskontonne (eli epäusko ja polyteismi) ja minulla on uskontoni (islam, joka on monoteismia).”

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة الكوثر (١٠٨)

108. Runsaan hyvyyden suura (al-Kawthar)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ ٱلْكَوْثَرَ (١)

Totisesti, Me olemme antaneet sinulle (oi Muhammad ﷺ) runsaasti hyvyyttä (johon kuuluu paratiisin joki nimeltään al-Kawthar),

 

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ (٢)

joten rukoile Valtiaallesi ja uhraa (vain Hänelle).

 

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ (٣)

Totisesti, vihaajasi on hän, joka on riistetty (kaikesta hyvästä tässä ja tuonpuoleisessa).

 

 

 

 

 

 

 

سورة الماعون (١٠٧)

107. Avuliaisuuden suura (al-Maa’uun)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ (١)

Oletko nähnyt hänet, joka kieltää (tulevan) tilityksen?

 

فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ (٢)

Se on hän, joka torjuu (välinpitämättömästi) orvon,

 

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ (٣)

eikä rohkaise köyhän ruokkimista,

 

فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ (٤)

joten voi niitä rukoilijoita,

 

ٱلَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (٥)

jotka ovat välinpitämättömiä rukouksistaan,

 

ٱلَّذِينَ هُمْ يُرَآءُونَ (٦)

jotka tekevät hyviä tekoja vain tullakseen nähdyiksi

 

وَيَمْنَعُونَ ٱلْمَاعُونَ (٧)

ja kieltäytyvät avuliaisuudesta (kuten hyödyllisten pienten kodin esineiden lainaamisesta).

 

 

 

 

 

سورة قريش (١٠٦)

106. Quraishilaisten suura (Quraish)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

لِإِيلَـٰفِ قُرَيْشٍ (١)

(Kuinka häkellyttävää onkaan) Quraishin (heimon) harmoniaan (ja turvaan) tuominen (jonka Allah aiheutti suosiostaan ja armostaan) -

 

إِلَـٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ (٢)

heidän harmoniaan (ja turvaan) tuominen (ja siinä pitäminen) talven ja kesän (kauppa)matkoilla.

 

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَـٰذَا ٱلْبَيْتِ (٣)

Joten palvokaa tämän talon Valtiasta,

 

ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ (٤)

joka on ruokkinut heidät (pelastaen heidät) nälästä ja suonut heille turvan (pelastaen heidät) pelosta.

 

 

 

 

 

 

 

سورة الفيل (١٠٥)

105. Elefantin suura (al-Fiil)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَـٰبِ ٱلْفِيلِ (١)

Etkö ole nähnyt miten Valtiaasi toimi elefantin väen suhteen?

 

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍ (٢)

Eikö Hän aiheuttanut heidän suunnitelmansa epäonnistumisen?

 

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (٣)

Ja Hän lähetti heidän ylleen lintuja parveina,

 

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ (٤)

jotka iskivät heitä savisilla paahdetuilla kivillä.

 

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ (٥)

Ja (sitten) Hän teki heistä kuin olkista rehua (eli tuhoutuneita kuin tyhjän pellon korret, joista eläimet ovat jo syöneet kaiken).

 



 

 

 

 

 

 

سورة الهمزة (١٠٤)

104. Panettelijan suura (al-Humazah)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ (١)

Voi (kuinka onkaan kamala tuhoutuminen) jokaiselle herjaavalle panettelijalle,

 

ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ (٢)

joka kokoaa omaisuutta ja laskee sitä

 

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥ أَخْلَدَهُۥ (٣)

ajatellen, että hänen omaisuutensa tulee tekemään hänestä kuolemattoman.

 

كَلَّا ۖ لَيُنبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ (٤)

Ei se niin ole! Totisesti, hänet tullaan heittämään murskaajaan (eli tuhoavaan tuleen).

 

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ (٥)

Ja mikä saa sinut tietämään mikä on murskaaja?

 

نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ (٦)

(Se on) Allahin sytytetty tuli,

 

ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ (٧)

joka kohoaa sydämiin asti (ja jopa niiden yli).

 

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ (٨)

Totisesti se tulee peittämään heidät sisäänsä sulkevasti

 

فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ (٩)

venytetyissä pilareissa (joihin helvetin asukkaat kahlitaan).

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة العصر (١٠٣)

103. Ajan suura (al-’Asr)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَٱلْعَصْرِ (١)

Kautta ajan,

 

إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَفِى خُسْرٍ (٢)

totisesti, ihmiskunta on häviöllä.

 

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَتَوَاصَوْا بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِٱلصَّبْرِ (٣)

Paitsi nuo, jotka uskovat, tekevät hurskaita tekoja, rohkaisevat toisiaan totuuteen ja rohkaisevat toisiaan kärsivällisyyteen.

 

 

 

 


 

 

 

سورة التكاثر (١٠٢)

102. Omaisuuden kasvattamisesta kilpailemisen suura (at-Takaathur)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ (١)

Kilpailu kasvattaa (maallista omaisuutta) vie teidän huomionne pois (Allahin tottelemisesta ja siitä, mikä pelastaa teidät Hänen vihaltaan),

 

حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ (٢)

kunnes vierailette haudoilla (eli menehdytte).

 

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (٣)

Ei näin, olkaa varuillanne! Te tulette tietämään.

 

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (٤)

Jälleen kerran, ei näin, olkaa varuillanne! Te tulette tietämään.

 

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ (٥)

Ei näin, olkaa varuillanne! Jos te (vain) tietäisitte (todellisuuden) varmalla tiedolla…

 

لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ (٦)

Totisesti, te tulette totisesti näkemään liekehtivän tulen.

 

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ (٧)

Ja jälleen kerran totisesti, te tulette näkemään sen varmoin silmin.

 

ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ (٨)

Sitten totisesti, teiltä tullaan totisesti kysymään tuona päivänä siunauksista (joista te nautitte tässä maailmassa ja mikäli te olitte kiitollisia niistä Allahille).


 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة القارعة (١٠١)

101. Iskevän tapahtuman suura (al-Qaari’ah)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

ٱلْقَارِعَةُ (١)

Iskevä tapahtuma (eli tuomiopäivä).

 

مَا ٱلْقَارِعَةُ (٢)
Mikä on iskevä tapahtuma?

 

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ (٣)

Ja mikä saa sinut tietämään, mikä on iskevä tapahtuma?

 

يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ (٤)

Se on päivä, jolloin ihmiset tulevat olemaan kuin hajallaan olevat yöperhoset

 

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ (٥)

ja vuoret tulevat olemaan kuin karstattua villaa.

 

فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ (٦)

Ja mitä tulee häneen, jonka vaa'at tulevat olemaan painavia -

 

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (٧)

hän tulee olemaan mieluisassa elämässä (eli paratiisissa).

 

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ (٨)

Ja mitä tulee häneen, jonka vaa’at tulevat olemaan kevyitä -

 

فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ (٩)

hänen asuinpaikkansa tulee olemaan kuoppa (eli helvetti).

 

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ (١٠)

Ja mikä saa sinut tietämään, mikä se on?

 

نَارٌ حَامِيَةٌ (١١)

Se on kiivaan kuuma tuli.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة العاديات (١٠٠)

100. Kiitävien sotaratsujen suura (al-‘Aadiyaat)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا (١)

Kautta kiitävien (sotaratsujen), jotka puuskuttavat

 

فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا (٢)

ja tuottavat kipinöitä (kavioillaan) iskiessään (kivistä maata),

 

فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا (٣)

ja rynnäköivät aamun sarastuksessa

 

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (٤)

ja nostattavat siten tomua (ilmaan)

 

فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (٥)

ja tunkeutuvat siten (vihollisten alueen) keskelle (hyökäten).

 

إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (٦)

Totisesti, ihminen on hänen Valtiaalleen epäkiitollinen.

 

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (٧)

Ja totisesti, hän on tuon todistaja.

 

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (٨)

Ja totisesti, hänen rakkautensa omaisuutta kohtaan on voimakas.

 

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ (٩)

Eikö hän sitten tiedä, että kun se, mitä on haudoissa, myllätään esiin (eli ylösnostetaan)

 

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ (١٠)

ja se, mitä on rinnoissa tehdään tiedetyksi -

 

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ (١١)

totisesti, heidän Valtiaansa on tuona päivänä (jolloin Hän tuomitsee heidät) heistä täysin tietoinen (siitä, mitä heillä oli tapana tehdä ja Hän tulee palkitsemaan tai rankaisemaan heitä heidän tekojensa mukaisesti).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة الزلزلة (٩٩)

99. Maanjäristyksen suura (al-Zalzalah)

 

 

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا (١)

Kun maa järisee (viimeisellä) maanjäristyksellään,

 

وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا (٢)

ja maa heittää ulos kuormansa,

 

وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا (٣)

ihminen tulee sanomaan: ‘Mikä sillä on?’

 

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا (٤)

Tuona päivänä se tulee kertomaan tietonsa (mitä hyvää ja pahaa sen päällä tapahtui),

 

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا (٥)

koska Valtiaasi on inspiroinut (eli käskenyt) sitä.

 

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَـٰلَهُمْ (٦)

Tuona päivänä ihmiset tulevat etenemään (kohti lopullista määränpäätään) erilleen (ryhmissä), jotta heille näytettäisiin heidän tekonsa.

 

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ (٧)

Joten kuka ikinä tekee atominkin (tai pienen muurahaisen) painon verran hyvää, tulee näkemään sen.

 

وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ (٨)

Ja kuka ikinä tekee atominkin (tai pienen muurahaisen) painon verran pahaa, tulee näkemään sen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة البينة

Suurah al-Bajjinah 98

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ {1}

“Nuo, jotka eivät uskoneet kirjan väestä (eli kristityistä ja juutalaisista) sekä niistä, jotka asettavat vertaisia Allahin rinnalle, eivät koskaan aikoneet hylätä (epäuskoaan), kunnes heidän luokseen saapui selkeä todiste -

 

رَسُولٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًۭا مُّطَهَّرَةًۭ {2}

Allahin lähettämä sanansaattaja, joka resitoi heille puhdistettuja (eli valheettomia¹ Koraanin) sivuja,
 

فِيهَا كُتُبٌۭ قَيِّمَةٌۭ {3}

joissa on oikeamieliset kirjoitukset.

 

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ {4}

Ja he, joille annettiin kirja, eivät olleet erimielisiä, kunnes heidän luokseen saapui selkeä todiste (eli Muhammad ﷺ ja kaikki, mitä hänelle ilmoitettiin). 

 

وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ {5}

Ja heitä ei käsketty paitsi, että he palvoisivat Allahia vilpittömästi, harjoittaen Hänen uskontoaan oikeamielisesti, ja suorittavat rukouksen (viidesti päivässä) ja antavat almuveron. Ja tuo on oikea uskonto.

 

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ {6}

Totisesti nuo, jotka eivät uskoneet (islamiin, Koraaniin ja Allahin sanansaattajaan ﷺ) kirjan ihmisten (eli kristittyjen ja juutalaisten) joukosta sekä niistä, jotka asettavat vertaisia Allahin rinnalle, tulevat asumaan ikuisesti helvetin tulessa. He ovat pahimpia luomuksia.

 

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ {7}

Totisesti nuo, jotka uskovat ja tekevät hyviä tekoja - he ovat parhammat luomukset.

 

جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ {8}

Heidän palkkionsa on heidän Valtiaansa luona - ikuisen asuinpaikan puutarhat, joiden alla joet virtaavat. Siellä he tulevat asumaan ikuisesti. Allah tulee olemaan heihin tyytyväinen ja he tulevat olemaan tyytyväisiä Häneen. Tämä (määränpää) on kenelle tahansa, joka pelkäsi Valtiastaan.”

 

____________________________________________________________________________________

¹ Jalalaynin tafsiirissä on mainittu, että puhdistetuilla sivuilla tarkoitetaan sitä, että ne ovat puhtaita valheettomuudesta. Tafsiir as-Sa’dissa on mainittu, että ne ovat suojassa paholaisten lähestymisestä, eikä niihin koske kuin puhtaat. 

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة القدر

Suurah al-Qadr 97

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ {1}

Totisesti, Me olemme lähettäneet sen (Koraanin) alas kohtalon yönä (jolloin kaikki asiat seuraavalle vuodelle määrätään).

 

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ {2}

Ja mikä saisi sinut tietämään, mikä on kohtalon yö?
 

لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ {3}

Kohtalon yö on parempi kuin tuhat kuukautta.

 

تَنَزَّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ {4}

Silloin enkelit ja henki (enkeli Jibriil) laskeutuvat alas heidän Valtiaansa luvalla kaikkien määräysten kanssa.

 

سَلَـٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ {5}

Se (koko yö) on rauhaa, kunnes aamunkoitto koittaa.

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة العلق

Suurah Al-’Alaq 96

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ {1}

Lue Valtiaasi nimeen, joka on luonut.

 

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ {2}

Hän on luonut ihmisen verihyytymästä.

 

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ {3}

Lue, ja Valtiaasi on anteliain -

 

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ {4}

Hän, joka on opettanut kynällä (kirjoittamisen).

 

عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ {5}

Hän on opettanut ihmiselle sitä, mitä hän (ihminen) ei tiennyt.

 

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ {6}

Ei näin - totisesti ihminen korruptoi (epäuskolla ja pahuudella), 

 

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ {7}

koska hän näkee itsensä omavaraisena.

 

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ {8}

Totisesti, Valtiaasi luokse on paluu.

 

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ {9}

Oletko (Muhammad ﷺ) nähnyt hänet (eli Abu Jahlin),  joka kieltää

 

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ {10}

palvelijaa (eli Muhammadia ﷺ), kun hän (palvelija) rukoilee?

 

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ {11}

Oletko nähnyt sen, että hän (Muhammad ﷺ) on (Allahin antamassa) johdatuksessa

 

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ {12}

tai sen, että hän käskee at-taqwaan (tietoisuuteen ja pelkoon, jota henkilöllä tulisi olla Allahia kohtaan)?

 

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ {13}

Oletko nähnyt, että hän (Abu Jahl) kieltää totuuden (eli Koraanin) ja kääntyy pois?

 

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ {14}

Eikö hän tiedä, että Allah näkee?

 

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ {15}

Ei näin - totisesti, jos hän (Abu Jahl) ei lopeta, tulemme totisesti raahaamaan hänet otsalohkostaan.

 

نَاصِيَةٍۢ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ {16}

Valehtelevasta, syntisestä otsalohkosta.

 

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ {17}

Kutsukoon hän sitten liittolaisiaan (apuunsa).

 

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ {18}

Me tulemme kutsumaan (häntä vastaan) helvetin enkelit  (jotka vartioivat tulta ja puskevat sinne syntisiä).

 

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ {19}

 Ei! (Oi Muhammad ﷺ) älä tottele häntä (eli Abu Jahlia), vaan maahankumarru ja lähesty (Allahia).

 

 

 

 

 

 

 

 

سورة التين

Suurah at-Tiin 95

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ {1}

Kautta viikunan ja oliivin,

 

وَطُورِ سِينِينَ {2}

ja Siinain vuoren

 

وَهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ {3}

ja tämän turvallisen kaupungin.

 

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ {4}

Totisesti, me olemme luoneet ihmisen parhaaseen muotoon.
 

ثُمَّ رَدَدْنَـٰهُ أَسْفَلَ سَـٰفِلِينَ {5}

Sitten palautimme hänet alimpaan alhaisuuteen (eli helvettiin),

 

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ {6}

paitsi nuo, jotka uskovat ja tekevät hurskaita tekoja. Heille tulee olemaan palkinto, jolla ei ole loppua (eli paratiisi).

 

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ {7}

Mikä siis saa sinut (epäuskovaiset) sitten kieltämään tilinteon (päivän)?

 

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَـٰكِمِينَ {8}

Eikö Allah ole oikeudenmukaisin tuomareista?

 

 

 

 

 

 

 

سورة الشرح

Suurah ash-Sharh 94

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ {1}

Emmekö Me ole avartaneet sinulle rintasi

 

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ {2}

ja poistaneet sinulta taakkasi,

 

ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ {3}

joka rasitti selkääsi?
 

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ {4}

Ja (emmekö Me ole) nostaneet korkeaksi maineesi,

 

فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا {5}

sillä totisesti vaikeuden mukana tulee helpotus.

 

إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا {6}

Totisesti, vaikeuden mukana tulee helpotus.

 

فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ {7}

Joten kun olet suorittanut (velvollisuutesi ja käynyt läpi) koettelemuksesi, nouse omistautuen (Allahille palvonnassa)

 

وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب {8}

ja käänny Valtiaasi puoleen (kaipuulla ja toivolla).

 

 

 

 

 

 

 

سورة الضحى

Suurah ad-Duhaa 93

 

 

بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَٱلضُّحَىٰ {1}

Kautta aamupäivän (duha-ajan)

 

وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ {2}

ja yön, kun se peittää pimeydellä.

 

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ {3}

Valtiaasi ei ole hylännyt sinua eikä Hän inhoa sinua.
 

وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ {4}

Ja tuonpuoleinen on sinulle parempi kuin ensimmäinen (elämä).

 

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ {5}

Ja totisesti, Valtiaasi tulee antamaan sinulle ja tulet olemaan tyytyväinen.

 

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ {6}

Eikö Hän löytänyt sinut orpona ja antanut sinulle suojaa?

 

وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ {7}

Ja (eikö Hän) löytänyt sinut hukassa ja antoi sinulle johdatuksen?

 

وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ {8}

Ja (eikö Hän) löytänyt sinut köyhänä (ja muihin riippuvaisena) ja rikasti sinut?

 

فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ  {9}

Mitä siis tulee orpoon, älä kaltoin kohtele (häntä).

 

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ  {10}

Ja  mitä tulee häneen, joka kysyy, älä torju (häntä).

 

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ {11}

Ja mitä tulee Valtiaasi suosioon, kerro siitä eteenpäin.

 

 

 

 

سورة الليل

Suurah al-Layl 92

 

 

 بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(Aloitan) Allahin, Armeliaimman, Armahtajan nimeen.

 

 

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى {1}

Kautta yön, kun se peittää,

 

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى {2}

ja päivän, kun se tulee esiin valaisten, 

 

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالاُْنثَى {3}

ja (kautta) Hänen, joka loi miehen ja naisen. 

 

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى {4}

Totisesti, teidän vaivannäkönne (ja tekonne) ovat erilaisia (eli joko hyviä tai pahoja).

 

فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى {5}

Mitä taas tulee häneen, joka antaa ja on tietoinen Allahista (teoissaan)

 

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى {6}

ja uskoo parhaaseen (eli uskontunnustukseen, uskovaisten palkkioon ja paratiisiin),

 

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى {7}

niin Me tulemme tekemään hänelle helpoksi (tien hyvyyteen ja hyvien tekojen sekä tottelevaisuuden suorittamisen). 

 

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى {8}

Ja mitä tulee häneen, joka on pihi ja pitää itseään riippumattomana

 

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى  {9}

ja kieltää parhaan (eli uskovaisten palkkion),

 

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى  {10}

Me tulemme tekemään hänelle helpoksi tien pahuuteen.

 

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ {11}

Eikä häntä tule auttamaan hänen omaisuutensa, kun hän vajoaa (helvetin tuleen).

 

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ {12}

Totisesti, Meidän vastuullamme on todellakin (antaa) johdatus (selkeyttämällä kielletty ja sallittu).

 

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ {13}

Ja totisesti Meille todellakin kuuluu tuonpuoleinen ja ensimmäinen (maailma ja niiden Valtiaana oleminen),

 

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ {14}

joten Olen varoittanut teitä tulesta, joka liekehtii. 

 

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى {15}

Siellä ei tule palamaan kuin kaikkein pahimmat.

 

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ {16}

jotka kielsivät (totuuden) ja kääntyivät pois (hyvien tekojen ja tottelevaisuuden suorittamisesta).

 

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى {17}

Ja siitä tullaan poistamaan (eli pelastamaan ja pitämään kaukana) hänet, joka oli tietoinen Allahista -

 

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ {18}

hänet, joka antaa omaisuudestaan puhdistaakseen itseään,

 

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ {19}

eikä kenelläkään ole hänen luonaan mitään suosiota maksettavana palkkiona (kiitoksena hänelle siitä, että hän antoi heille).

 

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ  {20}

Hänellä on vain pyrkimys saavuttaa Allahin - Korkeimman - kasvoja (eli tyytyväisyyttä).

 

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ  {21}

Ja totisesti, Hän tulee olemaan (pian) tyytyväinen (astuessaan paratiisiin).

 

 

 

 

 

Yltä löytyy kaikki tällä hetkellä valmiit käännökset. Viimeisin käännös on lisätty 13.2.2025.

Kaikkien lukujen Tafsiirien ja sana sanalta käännösten PDF-tiedostot eivät ole vielä valmiita. Viimeisin PDF lisätty 23.7.2024.

 

Lisää käännöksiä on tarkoitus tulla mahdollisimman pian, in shaa Allah.